Topic three: Once I had dealt with thee and thou, I also had to confront he and she.
Song of Songs already presents the reader and translator with a curious problem; who is speaking? The voice often shifts abruptly from talking to the beloved to talking about the beloved. Recent scholarship has found 4 separate voices (none of them Solomon's!): most of the talk is by a young woman and a young man, who each speak an equal amount (we occasionally hear from a chorus of young women and what must be the girl's brothers). This alone would make it unique in the Bible, where most scripture is written about men's activities, seen from a man's perspective, and spoken with a man's voice.
In spite of the equal weight for both sexes, I wanted to look into translations that arranged the original text to tneutralize some of the gendered pronouns. For instance, it does not hurt the meaning if I change "My beloved is mine and I am his" to "My beloved is mine and I am my beloved's." This is not trivial; it lets couples of all genders read this scripture as a blessing on them.
No comments:
Post a Comment